ARZU, İSTEK, BEKLENTİ, RİCA, TALEP BİLDİREN
FİİLLERLE -İN HALİNİN KULLANILMASI
Arzu, istek, beklenti, rica, talep bildiren
aşağıdaki fiillerden sonra -İN HALİ kullanılır. Çiftli fiillerden ilki TAMAMLANMAMIŞ (несов.) ikincisi TAMAMLANMIŞ (сов.) eylem bildiren
fiillerdir.
добивáться (несов.) - добEться (сов.) başarı elde etmeye çalışmak, başarı
успéха peşinde koşmak, ulaşmaya çalışmak
добивáться / добEться разрешéния sorunlarını çözmeyi başarmak
вопрóсов
достигáть (несов.) - достEчь
(сов.) başarı elde etmek, başarı ele
успéха geçirmek, ulaşmak
достигáть/достEчь бéрега, вершEны kıyıya, tepeye ulaşmak
Онá достEгла большóго
успéха. O (bayan) üstün başarı elde etti.
Президéнт пытáется достEчь Cumhurbaşkanı halk için mutlu bir
счастлEвой жEзни для нарóда. yaşam elde etmeye çalışıyor.
требовать/потребовать talep etmek
трéбовать/потрéбовать disiplin talep etmek
дисциплEны
трéбовать/потрéбовать açıklamayı talep etmek
объяснéния
трéбовать/потрéбовать тишинG sessizlik talep etmek
Ребёнок всё бóльше
трéбовал Çocuk gittikçe daha da çok dikkat
внимáния. istiyordu.
УчEтель потрéбовал от ученикá Öğretmen öğrenciden açıklama talep
объяснéния. etti.
Bu fiil, bir bütünün parçasını veya eşyanın
miktarını işaret ediyor ise -İN HALİ, kesin belirli bir şeyi gösteriyor ise -İ
HALİ gerektirir.
Он потрéбовал бумáги. O kağıt istedi.
Дирéктор срóчно трéбует Lту Müdür bu evrakı acilen talep ediyor.
бумáгу.
Онá потрéбовала книг. O kitaplar talep etti.
Я трéбую своI кнEгу. Ben kendi kitabımı istiyorum.
хóтеть/захотéть istemek
хóтеть/захотéть чаю, хлеба çay, ekmek istemek
хóтеть/захотéть мEра, тишинG barış, sessizlik istemek
Турéцкий нарóд хóчет мEра Türk halkı bütün dünya da barış
во всём мEре. istiyor.
Отéц хóчет крéпкого
здорóвья Baba oğlu için güçlü bir sağlık
для сGна. istiyor.
Нéкоторые хотHт
войнG. Bazıları savaş istiyorlar.
желáть/пожелáть dilemek
желáть/пожелáть счáстья, успéхов mutluluk, başarılar dilemek
Я желáю вам крéпкого
здорóвья. Sağlıcakla kalın.
Он пожелáл мне счастлEвого
путE. O (bana) hayırlı yolculuklar diledi.
просEть/попросEть rica etmek, çağırmak
просEть/попросEть водG su rica etmek
просEть/попросEть пóмощи yardım istediğinde bulunmak
просEть/попросEть извинéния özür dilemek
просEть/попросEть совéта tavsiye istediğinde bulunmak
Серёжа попросEл водG. Seryoja su istedi.
Он оскорбEл менH, но потóм O bana hakaret etti fakat sonra özür
попросEл извинéния. diledi.
МалGш всё врéмя прóсит Bebek her zaman dikkat istiyor.
внимáния.
Онá пришлá к мáтери просEть O annesine fikir danışmaya geldi.
совéта.
Bu iki fiil de, bir bütünün parçasını veya
eşyanın miktarını işaret ettiğinde -İN HALİ ile kullanılır, kesin belirli bir
şeyi veya belli bir kişiyi gösterdiğine -İ HALİ gerektirir.
Онá попросEла стакáн водG. O bardak su istedi.
Онá попросEла водG. O su istedi.
Врач просEл дéсять
рублéй. Doktor 10 ruble istiyordu.
Врач просEл
дéнег. Doktor bir miktar para istiyordu.
Я попросEл в
библиотéке Kütüphanede ilginç bir kitap istedim.
интерéсную кнEгу.
Больнóй попросEл
сестрý. Hasta hemşireyi çağırdı.
ждать
(ожидáть) beklemek
дожидáться/дождáться beklemek
ждать пóмощи, концá yardım, sonu beklemek
ждать решéния проблéмы problemin çözülmesini beklemek
Мы дождáлись до вынесéния Kararın verilmesine kadar bekledik.
решéния.
ОнE ждáли концá
представлéния. Onlar gösterinin sonunu bekliyorlardı.
Bu fiillerden sonra araç isimleri ve письмó sözcüğü -İN HALİ’nde kullanılır.
ждать пóезда,
трамвáя tren, tramvay beklemek
ждать самолёта, парохóда uçak, vapur beklemek
ждать
письмá mektup beklemek
Мы ждём
автóбуса. Biz otobüsü bekliyoruz.
ОнE ждут письмá от учEтеля. Onlar öğretmenden mektup bekliyorlar.
Bu fiillerin kesin belirli bir şeyi veya belli
bir kişiyi işaret ettiğinde isimler -İ HALİ ile kullanılırlar.
Я ждал сестрý и брáта. Ben kız ve erkek kardeşimi bekliyordum.
ОнE ждут учEтеля. Onlar (bay) öğretmeni bekliyorlar.
Мы ждём
студéнтку. Biz kız öğrenciyi bekliyoruz.
искáть aramak
искáть
поддéржки destek aramak
искáть пóмощи yardım aramak
искáть совéта,
слýчая tavsiye, fırsat aramak
Онá искáла поддéржки во İş sırasında o (bayan) destek
врéмя
рабóты. arıyordu.
ОнE искáли пóмощи в решéнии Onlar problemlerin çözümünde yardımвопрóсов. ararlardı.
Bu fiil de kesin belirli bir şeyi veya kişiyi
gösterdiğinde -İ HALİ kullanılmalı.
- Что ты Eщешь? - Ne arıyorsun?
- Я ищý
шáпку. - Şapkamı arıyorum.
- Что онE там
искáли? - Orada ne aradılar?
- ОнE там искáли кнEгу. - Onlar kitabı aradılar.
Aşağıdaki fiillerin bulunduğu cümlelerin
tümleç kısmı da -İN HALİ olur.
избегáть (несов.) -
избежáть (сов.) sakınmak, kaçınmak
избегáть/избежáть
встрéчи karşılaşmaktan kaçınmak
избегáть/избежáть опáсности tehlikeden kaçınmak
избегáть/избежáть послéдствий sonuçlarından kaçınmak
избегáть/избежáть ссóры kavgadan kaçınmak
избегáть/избежáть людéй insanlardan kaçmak
избегáть/избежáть слýхов dedikodulardan kaçınmak
Мой друг избегáет встрéчи со Arkadaşım kız arkadaşı ile
своéй
подрýгой. karşılaşmaktan kaçınıyor.
ОнE избежáли чтéния
заявлéния. Onlar dilekçeyi okumadan kaçındılar.
сторонEться (чyждáться) kaçınmak, kaçmak
сторонEться óбщества topluluktan kaçmak
чyждáться людéй insanlardan kaçmak
Он тщáтельно сторонEлся своéй O dikkatli bir şekilde ailesinden
семьE. kaçıyordu.
опасáться (остерегáться) korkmak
опасáться послéдствий sonuçlardan korkmak
опасáться осложнéний komplikasyonlardan korkmak
Врач опасáлся осложнéний пóсле Doktor ameliyattan sonra
оперáции. kötüleşmesinden korktu.
пугáться/испугáться korkmak
пугáться/испугáться
вóлка kurttan korkmak
пугáться/испугáться грóма gök gürültüsünden korkmak
Охóтник испугáлся вóлка. Avcı kurttan korktu.
Дéти испугáлись
собáк. Çocuklar köpeklerden korktular.
ЛIди испугáлись
мóлнии. İnsanlar şimşekten korktular.
боHться (bir şeyden) çekinmek, korkmak
боHться
морóза/хóлода soğuktan korkmak
боHться темнотG karanlıktan korkmak
Зимóй все боHтся
хóлода. Kışın herkes soğuktan korkar.
В лесý мáленькие дерéвья Ormandaki küçük ağaçlar
боHтся морóза. soğuktan korkarlar.
В лесý все звéри боHтся
льва. Ormanda bütün vahşi hayvanlar
aslandan korkarlar.
слýшаться/послýшаться uymak, itaat etmek
слýшаться/послýшаться
совéта öğüde uymak
слýшаться/послýшаться товáрищей arkadaşlara uymak
Больнóй послýшался совéта врачá. Hasta doktorun tavsiyesine uydu.
Студéнты должнG слýшаться Öğrenciler öğretmenin
указáния учEтеля. uyarısına uymak zorundalar.
касáться/коснýться dokunmak, ilişkili olmak
касáться/коснýться рукE koluna dokunmak
касáться/коснýться столá masaya dokunmak
касáться/коснýться
вопрóса soruya değinmek
Кто-то коснýлся моéй рукE. Birisi benim koluma dokundu.
Эти вопрóсы касáются Lтого
вéка. Bu sorunlar bu yüzyılla ilgilidir.
Вопрóсы касáются нóвых
мéтодов Rus dilinin öğrenim metotlarıyla
изучéния рýсского
языкá. ilgili sorunlar.
стóить değmek, değer olmak
стóить внимáния dikkate değmek, değer olmak
стóить нагрáды ödüle layık olmak
Эти вопрóсы стóят
внимáния. Bu sorular dikkate değer.
Желáние стóит
стремлéния. Uğraşmaya değer arzu.
держáться (придéрживаться) korumak, muhafaza etmek
держáться мнения fikrini korumak
придéрживаться прáвила kurala uymak
придéрживаться диéты diet tutmak
Я держýсь тогó же
мнéния. Ben aynı fikrimi koruyorum.
Больнóй стрóго
придéрживается Hasta özenli bir şekilde diet yapıyor.
диéты.
хватáть/хватEть yeterli olmak
хватáть/хватEть
дéнег yeterli parası olmak
хватáть/хватEть терпéния sabrı yetmek
У менH хватáет врéмени Gezi için yeterli vaktim var.
на прогýлку.
Мне хватEло
всех
дéнег. Bütün para benim için yeterli oldu.
лишáться/лишEться yoksun kalmak, kaybetmek
лишáться/лишEться зрéния, слýха görme, duyma yetisini kaybetmek
лишáться/лишEться покóя huzur kaybetmek
лишáться/лишEться сна uyuyamamak
лишáться/лишEться отцá babasını kaybetmek
лишáться/лишEться спокóйствия sakinliğini kaybetmek
лишáться/лишEться прав haklarını kaybetmek
лишáться/лишEться дéнег para kaybetmek
Больнóй лишEлся сна. Hasta uyuyamıyor.
Пóсле ссóры онá лишEлась
покóя. O kavgadan sonra huzurunu kaybetti.
Ещё в дéтстве он лишEлся
мáтери. Çocukken annesini kaybetti.
лишáть/лишEть yoksun bırakmak, mahrum etmek,
elinden almak
лишáть/лишEть крóва eve el koymak
лишáть/лишEть счáстья mutluluğunu bozmak
Войнá лишEла егó родEтелей. O savaş sırasında ana babasını kaybetti.
Её лишEли
прав за нарушéние. Hata yaptığı için ehliyetine el koyular.
стеснHться çekinmek, sıkılmak
стеснHться людéй insanlardan çekinmek
стеснHться óбщества topluluktan çekinmek
Мáленький мáльчик стеснHлся Küçük çocuk yabancılardan çekiniyordu.
чужEх.
Я стеснHюсь тебH. Senden çekiniyorum.
стыдEться utanmak
стыдEться своегó вEда kendi görünüşünden utanmak
стыдEться своегó костIма kendi elbisesinden utanmak
стыдEться незнáния cahilliğinden utanmak
UYGULAMA - 21: Aşağıdaki cümlelerde -İN HALİ’nin fiiller ile kullanılmasını
inceleyiniz.
1. Мы наконéц достEгли
своéй цéли.
2. Нам нýжно скорéе достEчь
вершEны горG.
3. ПравEтельство
потрéбовало от рабóчих завóда немéдленного
выполнéния плáна.
4. Наýка трéбует от человéка
большóго напряжéния и велEкой стрáсти.
5. Он Eскренне
попросEл у менH извинéния.
6. Бéдная жéнщина плáкала и
просEла пóмощи.
7. Нóвая пáртия должнá
искáть поддéржки в парлáменте.
8. Я искáл слýчая поговорEть
с дрýгом.
9. ОнE не ожидáли такóго удáра
судьбG.
10. Вот ужé три часá онE ждут автóбуса.
11. Наконéц гóрод дождáлся
теплá.
12. Онá с нетерпéнием ждалá
письмá.
13. ХотEте
чáю Eли
прóсто молокá?
14. На Нóвый Год онE пожелáли нам счáстья и
здорóвья.
15. Он нéжно коснýлся её губ.
16. Нам вполнé хватEло
дéнег на дорóгу.
17. Нýжно всегдá слýшаться
гóлоса сóвести.
18. Егó
пóдвиг стóил емý жEзни.
19. Не лишáй себH рáдости!
20. Старáйся избегáть
ненýжных разговóров!
Tarih bildirildiğinde de -İN HALİ kullanılır.
Онá приéхала двáдцать пHтого O 25 Ağustos 1948’de geldi.
áвгуста тGсяча
девятьсóт сóрок
восьмóго гóда.
ЗанHтия начнýтся пятнáдцатого Dersler Eylülün on beşinde başlayacak
сентябрH. tır.
Ancak belli durumlarda isimler YALIN HAL ile
kullanılırlar.
Сегóдня двáдцать пHтое
áвгуста. Bugün 25 Ağustos.
Пéрвое сентябрH - день
начáла 1 Eylül derslerimizin başlangıç günüdür.
нáших занHтий.
Sadece yıl bildirmede ise isimlerden sonra
EDATLI HAL kullanılır.
Онá приéхала в Москвý в тGсяча O Moskova’ya 1948’de geldi.
девятьсóт восьмóм годý.
Я родEлся в тGсяча
девятьсóт Ben 1967’de doğdum.
шестидесHтом годý.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder