Toplam Sayfa Görüntüleme Sayısı

26 Aralık 2011 Pazartesi

Ruslar için Türkçe 29







УРОК 29
Новые слова. Hepsi; Hiçbir, hiçbiri; Bazı, bazısı;
Meslek, iş – профессия, работа; Диалог

Kullanmak      использовать, пользоваться                        bu sabunu kullanıyor musun?
Soru                            вопрос                                               kitaptaki sorular çok zor
Sormak                       спрашивать                           öğretmen ne soruyor?
Hepsi                           все                                          doktorların hepsi hastanededir

Hiçbir, hiçbiri             никакой, никакие                bu sandviçlerin hiçbirini yeme

Meslek, iş                   профессия, работа                babanın mesleği (işi) nedir?

Bazı                            некоторые                 kitaplardan bazısı (bazıları) buradadır

Cevap vermek            отвечать                                 müdür sorulara cevap veriyor
(yanıtlamak)                                                              (soruları yanıtlıyor)
Aynı                тот же самый, один и тот же          onlar aynı evde oturuyorlar

HEPSİ

Конструкцию, которую мы прошла на прошлом уроке, можно применить и для слова hepsi, которое переводится как – все, всё.
Kadınların hepsi                     все женщины
Soruların hepsi                                   все вопросы
Arabaların hepsi                     все машины
Mühendislerin hepsi               все инженеры
Kibritlerin hepsi                      все спички
Kitapların hepsi                                  все книги
Resimlerin hepsi                     все картинки
Mektupların hepsi                   все письма     
Yatak odaların hepsi               все спальни
İşadamların hepsi                    все бизнесмены
Hilton Otelleri’nin hepsi         все отели Хилтон
Buzdolaplarının hepsi             все холодильники

Soruların hepsi kolay                                     все вопросы легкие
Kibritlerin hepsi kutudadır                             все спички в коробках
Kitapların hepsi okulda mı?                           все книги в школе?
Kadınların hepsi bahçededir                           все женщины в саду
Mektupların hepsi sekreterin masasının üstündedir    все письма на столе серкетаря
Çantaların hepsi dükkandadır                         все сумки в магазине
Kapıların hepsi açıktır                                    все двери открыты
Portakalların hepsi tazedir                              все апельсины свежие

İşadamlarının hepsi buradadır                        все бизнесмены здесь
Yatak odalarının hepsi büyüktür                                все спальни большие
Buzdolaplarının hepsi fabrikadadır                все холодильники на заводе
Çocukların hepsi televizyon seyrediyor                     все дети смотрят телевизор
Biletlerin hepsini sana veriyorum                   я даю тебе все билеты
Turistlerin hepsi otobüs durağında bekliyor      все туристы ждут на автобусной остановке
Bu öğretmenlerin hepsi İngilizce öğretiyor     все эти учителя обучают английскому

Dergilerin hepsini okuyorum                          я читаю все журналы
Yatak odalarının hepsini temizliyor                она убирает все спальни
Buzdolaplarının  hepsini satıyorlar                 они продают все холодильники
Kedi sütün hepsini içiyor                               кошка пьет все молоко

HİÇBİR, HİÇBİRİ

Эти отрицательные слова переводятся как – никакой, ни один из, никакие.
Soruların hiçbiri                      ни один из вопросов
Kalemlerin hiçbiri                   ни один из карандашей
Dişçilerin hiçbiri                     ни один из  зубных врачей
Kapıların hiçbiri                      ни одна из дверей
İşçilerin hiçbiri                                   ни один из рабочих
Lokantaların hiçbiri                ни один из  ресторанов
Mektupların hiçbiri                 ни одно из писем
Kadınların hiçbiri                    ни одна из жещин
Çantaların hiçbiri                    ни одна из сумок

Yatak odalarınn hiçbiri                       ни одна из спален
Hilton Otelleri’nin hiçbiri        ни один из  отелей Хилтон
Buzdolaplarının hiçbiri                       ни один из холодильников

Soruların hiçbiri kolay değil               ни один из вопросов не легкий
Kalemlerin hiçbiri masada değil                     ни один из карандашей не на столе
Dişçilerin hiçbiri hastanede değil        ни один из зубных врачей не в больнице
Mektupların hiçbiri çantada değil       ни одно из писем не в сумке
Kadınların hiçbiri evde değil              ни одна из женщин не дома
Kapıların hiçbiri açık değil                 ни одна из дверей не открыта
Yatak odalarının hiçbiri büyük değil  ни одна из спален не большая
Buzdolaplarının hiçbiri dükkanda değil          ни один из холодильников не в магазине

İşçilerin hiçbiri orada beklemiyor                   ни один из рабочих там не ждет
Öğretmenlerin hiçbiri Almanca öğretmiyor      ни один из учителей не обучает немецкому
Kalemlerinin hiçbirini kullanmiyorum                       я не пользуюсь ни одним из карандашей
Kitapların hiçbirini okumuyorlar                    они не читают никаких книг (ни одной)
Sekreter mektupların hiçbirini yazmıyor                    секретарь не пишет ни одно из писем
Kadınların hiçbirini oraya gitmiyor                не одна женщина туда не идет
Kapıların hiçbirini açma, lütfen                                 пожалуйста, не открывай ни одной двери
Bahçe kapılarının hiçbirini açmayın               не открывайте никаких ворот (садовых)
Buzdolaplarının hiçbirini satın almıyor                   они не покупают ни один из холодильников

Эти предложения также могут строиться и с помощью исходного падежа: -dan, -den.
İşçilerden hiçbiri orada beklemiyor                ни один из рабочих там не ждет
Kalemlerden hiçbirini kullanmıyorum                       я не использую ни один из карандашей
Sekreter mektuplardan hiçbirini okumuyor    секретарь не читает ни одно письмо
Yatak oadaladından hiçbiri büyük değil                     ни одна из спален не большая
Bahçe kapılarından hiçbirini açmayın                        не открывайте никаких ворот (садовых)

В отличие от русского языка, в котором неисчисляемые существительные как правило не имеют форму множественного числа, в турецком они принимают его с окончанием
 –lar, -ler. И в таком виде можно использовать слово hiçbir  c неисчисляемыми существительными.
Kahvelerin hiçbirini içmiyorlar                      они не пьют никакого кофе
Çocuk etlerin hiçbirini yemiyor                      ребенок не ест никакого мяса

При употреблении перед существительными, слово hiçbir  выполняет функцию прилагательного и переводится – никакой, никакие, а иногда переводится – никто, ничто.
Hiçbir adam                никакие мужчины
Hiçbir palto                 никакие пальто
Hiçbir müze                никакие музеи
Hiçbir şirket                никакие компании
Hiçbir süt                    никакое молоко
Hiçbir asker                никакие солдаты
Hiçbir arkadaş             никакие друзья
           
Hiçbir otobüs burada değil                 никаких автобусов здесь нет
Hiçbir bilgisayar çalışmıyor                никакие компьютеры не работают
Hiçbir soru kolay değil                                   никакой вопрос не легкий    
Hiçbir asker uyumuyor                                  никакие солдаты не спят (никто из солдат)
Hiçbir arkadaşım sinemaya gitmiyor  никто из моих друзей не идет в кино
Hiçbir çocuk sandviç yemiyor                       никто из детей не ест бутерброд
Hiçbir işçi çalışmıyor                          никто из рабочих не работает

Bazı, bazısı
Это слово перводится на русский язык – некторые, некторый.
Soruların bazısı                       некоторые из вопросов
İşçilerin bazısı             некоторые из рабочих
Kutuların bazısı                      некоторые из коробок
Yumurtaların bazısı     некторые из яиц        
Misfirlerin bazısı         некторые из гостей
Köylerin bazısı                       некторые из сел, деревень
Koltukların bazısı        некоторые из кресел
Ceketlerin bazısı         некоторые из пиджаков
Yatak odaların bazısı  некоторые из спален
İşadamlarının bazısı    некоторые из бизнесменов

Вместо слова bazısı часто употребляется его множественная форма bazıları.
Soruların bazıları         некоторые из вопросов
İşçilerin bazıları                      некоторые из рабочих
Müdürlerin bazıları     некоторые из начальников
Yumurtaların bazıları  некоторые из яиц
Köpeklerin bazıları     некоторые из собак
Koltukların bazıları     некоторые из кресел
İşadamların bazıları     некоторые из бизнесменов

По аналогии с раннее написанным, можно использовать существительные в исходном падеже.
Sorulardan bazıları                  некоторые из вопросов
Köylerden bazıları                  некоторые из деревень
Ceketlerinden bazıları             некоторые из пиджаков
Misafirlerden bazıları              некоторые из гостей
İşadamlarından bazıları                      некоторые из бизнесменов
Atlardan bazısı                                   некоторые из лошадей
Sorulardan bazısı                    некоторые из вопросов
İşçilerden bazısı                                  некоторые из рабочих
Şirketlerden bazısı                  некоторые из компаний
İşadamlardan bazısı                некоторые из бизнесменов

Soruların bazısı kolaydır                     некоторые из вопросов легкие
Öğretmenlerin bazısı bahçededir                    некоторые из учителей в саду
İşçilerin bazısı çalışmıyor                   некоторые из рабочих не работают
Köylerin bazısı çok uzaktır                 некоторые из сел очень далеко
Kutuların bazısı mutfaktadır               некоторые из коробок на кухне
Misafirlerin bazısı balkonda oturuyor некоторые из гостей сидят на балконе
Ceketlerin bazısı eskidir                                 некоторые из пиджаков старые
Sandviçlerin bazısı peynirlidir                        некоторые из бутербродов с сыром
Mühendislerin bazısı köyde çalışıyor некоторые из инженеров работают в деревне
İşadamların bazısı şirkete geliyor        некоторые из бизнесменов приезжают на фирму
Yatak odalarının bazısı pistir              некоторые из спален грязные

Soruların bazıları kolaydır                  некоторые из вопросов легкие        
Öğretmenlerin bazıları bahçededir      некоторые из учителей в саду
Müşterilerin bazıları markettedir                     некоторые из покупателей в магазине
Kutuların bazıları mutfaktadır            некоторые из коробок на кухне
Ceketlerin bazıları eskidir                   некоторые из пиджаков старые
Misafirlerin bazıları balkonda oturuyor          некоторые из гостей сидят на балконе
İşadamların bazıları şirkete geliyor     некоторые из бизнесменов приезжают на фирму

Sorulardan bazıları kolaydır                           некоторые из вопросов легкие        
Ceketlerden bazıları eskidir                            некоторые из пиджаков старые
Öğrecilerden bazıları bahçededir                    некоторые из учеников в саду
Misafirlerden bazıları balkonda oturuyor                   некоторые из гостей сидят на балконе       
İşadamlarından bazıları şirkete geliyor           некоторые из бизнесменов приезжают на фирму

Так же как и со словом hiçbir, слово bazı  при употреблении перед существительным осуществляет функции прилагательного. Однако! Следует обратить внимание на то, что после hiçbir существительное не может быть в форме множественного числа, в после слова bazı – существительное всегда во множ.числе.
Bazı dergiler                некоторые журналы
Bazı taksiler                некоторые такси
Bazı sorular                 некоторые вопросы
Bazı dersler                 некоторые уроки
Bazı avukatlar             некоторые адвокаты
Bazı evler                    некоторые дома
Bazı kızlar                   некоторые девочки
Bazı resimler               некоторые картины
Bazı polisler                некоторые полицейские
Bazı işadamları                       некоторые бизнесмены

Bazı dergiler masanın üstündedir                   некоторые журналы на столе
Bazı resimlere bakıyoruz                                мы смотрим на некоторые картины
Bazı dersler çok kolay                                               некоторые уроки очень легкие
Bazı avukatlar ona telefon ediyor                  некоторые адвокаты звонят ему
Bazı kızlar burada sigara içiyor                                  некоторые девушки здесь курят
İşadamı bu köydeki bazı evleri satın alıyor    бизнесмен покупает некоторые дома
                                                                       в этой деревне
Bazı polisler bankanın önünde bekliyor                     некоторые полицейские ждут
                                                                       перед банком
Müdür bazı sorulara cevap veriyor (bazı soruları yanıtlıyor)
                                   Директор отвечает на некоторые вопросы


Meslek, iş
Если мы хотим узнать чью-либо профессию, мы можем это спросить несколькими способами.
Mesleğiniz nedir?                    Какая у Вас профессия?
İşiniz nedir?                            Кем Вы работаете?
Ne iş yapıyorsunuz?               Чем Вы занимаетесь?
Neci?                                      Кто он (по профессии) ?

İşin ne?                                               Кем ты работаешь (дословно – какая твоя работа) ?
Baban ne iş yapıyor?              Кем работает твой отец?
Onun mesleği nedir?               Какая у него профессия?
Anneniz ne iş yapıyor?                       Кем работает Ваша мама?
Annenin mesleği nedir?                      Какая профессия у твоей матери?
Amcanın işi nedir?                  Кем работает твой дядя?     

O kadın ne iş yapıyor?                       Чем занимается эта женщина?
Genç adamın mesleği nedir?   Какая профессия у молодого человека?
Arkadaşının işi ne?                 Какая работа у твоего друга?
Mehmet Bey ne iş yapıyor?    Кем работает Мехмет бей?

Ответы на эти вопросы могут быть такими:
Ben bilgisayar programcısıyım                       я компьютерный программист
Babam öğretmendir                            мой отец - учитель
Annem hemşiredir                              моя мать - медсестра
Amcam işçidir                                    мой дядя рабочий
O kadın memurdur                             та женщина служащая
Arkadaşım öğrencidir                         мой друг – ученик, студент
Mehmet Bey bu şirketin müdürüdür   Мехмет бей – директор этой фирмы



Слова из диалога:
İş, çalışma – работа
Işık Lisesi  - название лицея, имя собственное
Etiler  - район в Стамбуле
Canlı – живой

ДИАЛОГ
Candan: Şirketten ne zaman çıkıyorsun?
Arif: Akşam. Bugün çok iş var
Candan: Bu akşam güzel bir lokantaya gidiyoruz. Sen de gel
Arif: Lokanta nerede? Uzak mı?
Candan: Hayır, değil. Şirkete yakın. Yeni bir arkadaş da geliyor. Güzel bir kız arkadaşı.
Arif: Ooo! Adı ne?
Candan: Meltem. Benim okul arkadaşım
Arif: kaç yaşında? Ne iş yapıyor?
Candan: yirmi dört yaşında. İngilizce öğretmeni
Arif: Çok iyi. Hangi okulda çalışıyor?
Candan: Işık Lisesi. Çok iyi bir öğretmen
Arif: Tamam. Bu akşam geliyorum. Lokanta nerede?
Candan: Etiler’de. Canlı müzik de var
Arif: Tamam, görüşürüz.

ДОМАШНЯЯ РАБОТА
1.      Сделайть перевод диалога
2.      Перепишите эти предложения, добавив слово hepsi
Пример: kapı açıktır…..kapıların hepsi açıktır
1.      soru kolaydır
2.      kitap okulda mı?
3.      yatak odası küçüktür
4.      bileti ona veriyorum
5.      gazeteyi okuyorum
6.      kapıyı açıyoruz
7.      işadamı buradadır
8.      kadın salonda oturuyor

3.      Перепишите эти предложения в соответствии с примером:
Пример: çocukların hiçbiri bahçede değil….hiçbir çocuk bahçede değil
1.      kadınların hiçbiri genç değil
2.      turistlerin hiçbiri otelde değil
3.      misafirlerin hiçbiri balkonda oturmuyor
4.      yatakların hiçbiri bebeğin değil
5.      sandalyelerin hiçbiri mutfakta değil
6.      defterlerin hiçbiri çantada değil
7.      odaların hiçbirini temizlemiyor
8.      adaların hiçbiri yakın değil

4.      Перепишите эти предложения в соответствии с примером:
Пример: soruların bazısı zordur…..sorulardan bazıları zordur
1.      kitapların bazısı onundur
2.      taksilerin bazısı buraya geliyor
3.      işçilerin bazısı çalışıyor
4.      müzelerin bazısı açıktır
5.      misafirlerin bazısı gidiyor
6.      fincanların bazısı mutfaktadır

5.      сделайте задание по примеру:
Пример:         adam – öğretmen.
Adam ne iş yapıyor? (adamın mesleği/işi nedir? )
O öğretmendir
1.      sen – öğrenci
2.      babanız – doktor
3.      kardeşin – dişçi
4.      Leyla – öğretmen
5.      Ahmet Bey – mühendis

6.   Переведите на русский язык:
1.      kitapların hepsi odamdadır
2.      bu adam kasaptır
3.      arkadaşlarımdan hiçbiri bana telefon etmiyor
4.      gömleklerin bazısı mavidir
5.      bu caddedeki bazı evler eskidir
6.      erkek arkadaşının mesleği nedir?

7.   Переведите на турецкий язык:
1.      Кем работает твоя тетя?
2.      Некоторые отели очень дорогие
3.      Все банки открыты в понедельник
4.      Некоторые официанты дают свежие фрукты детям
5.      Она не учится ни в одной из этих школ
6.      Ни на какие вопросы я вам не отвечаю

Оценка 7х3=21+5=26 баллов


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder